I
believe a good story can be made better if it’s well-written. On the flip side,
a good story that’s badly written may still be good, but it certainly isn’t
helped. And the tools in an author’s box of same can either add to a good story’s
elevation or contribute to its mediocrity.
Case
in point: my current bedtime read. It features an interesting premise, likeable
(if not memorable) characters, and a standard storyline with a curious twist
folded into the well-worn theme of religious nuts purifying the earth by
killing off the monsters who are, in fact, less monstrous than the men who are
killing them. The book is the first in a series I might consider in its
entirety except for one truly annoying thing: overuse of italics.
As a
rule, I have no problem with italics. I use them myself, to emphasize a point
or single out the title of someone else’s work, but if italics are meant to
stress certain words while preserving the rhythm of a sentence, then English
can’t be this author’s first language. She has sprinkled italicized words with gay abandon and apparently no thought
to where they may land, and this practice
consistently messes with the read. Worse, when I read a line a second time and
ignore the italics, the sentence runs more smoothly. So why bother with the
italics in the first place?
I
know I’m not without sin. I have a debilitating fondness for the semi-colon*,
but I have never encountered such flagrant use of “CTL+I” in my entire reading
life. Which would be okay if it made sense or added to the mood of the scene.
But
it doesn’t. It just creates a hiccup in the action; (*see?) a mental “huh?”
that disrupts the cadence of the prose. Disappointing. Truly. And yet I must
also wonder where the copy editor’s head was when reviewing the manuscript.
After
all, genius doesn’t always extend to formatting and grammar.
No comments:
Post a Comment